Легенды советского кинодубляжа вышли из тени

26 травня 2011 о 13:28 - 2741

Олена ГарагуцОлена Гарагуц


Фильм в интересной и познавательной форме впервые  в истории постсоветского телевидения детально рассказывает об искусстве дублирования зарубежных фильмов во времена СССР устами самих актеров и режиссеров, работавших над дублированием в советское время таких мировых киношедевров, которые не раз и не два просматривались многими поколениями наших людей, выстаивавших километровые очереди для того, чтобы купить заветный билетик в кинотеатр и увидать те ленты, которыми засматривался и восхищался весь мир, увидеть западных артистов с мировыми именами, пленяться их игрой, сопереживать их экранным киногероям.

И потом начиналась настоящая фантастика: оказывается  все эти великие итальянцы, французы, англичане, американцы и т. д. говорят по-русски, да еще и великолепном русском языке, да еще и с нашими интонациями. И всему этому верилось, причем сразу и навсегда!

В фильме зрителям о сложной работе кинодубляжеров рассказывают такие известные советские  артисты:

    Артем Карапетян — Луи де Фюнес в «Скупом», персидский князь в «Анжелика и король», Альберто Сорди в «Задержанный в ожидании суда» Жерар Баррэ — д'Артаньян в первых французских «Три мушкетера», голос диктора за кадром в киноэпопее «Освобождение» и многих других фильмах;

    Рудольф Панков — Адриано Челентано в «Блеф» и «Укрощение строптивого», Жан-Поль Бельмондо в «Профессионале», Джек Леммон в «33 несчастья», Джан-Мария Волонте в «Я боюсь»;

    Александр Белявский – Пьер Ришар в комедиях «Укол зонтиком», «Невезучие» и «Папаши», Жан-Поль Бельмондо в «Кто есть кто», Комиссра Миклован в румынских боевиках «Комиссар полиции обвиняет», «Чистыми руками» и «Реванш»;

    Армен Джигарханян — Лино Вентура в «Зануда» и «Прощай, полицейский», шериф — вымогатель в «Конвое», Волк в мультфильме «Жил-был Пес»;

    Лариса Данилина — Элизабет Тейлор в «Клеопатре», Рейчел Уэлч в «Чудовище», мошенница Бель Дюк в «Блеф», Кэндис Берген в «Принцип домино»;

    Ольга Гаспарова — Орнелла Мути в «Укрощение строптивого», Джессика Лаундж в «Тутси» и «Фрэнсис», главная героиня в индийской мелодраме «Бобби»;

    Антонина Кончакова — Джейн Фонда в «Загнанных лошадей пристреливают, не правда ли?», Вия Артмане в «Театр», принцесса Париса в «Седьмом путешествии Синдбада»;

    Алексей Золотницкий — Роберт Рэдфорд в «Три для Конгдора», Кэймерон в «Трюкач», Николас Кейдж в «Клуб «Коттон»;

    Игорь Ясулович — Малкольм Макдауэлл в боевике «Переход», Арамис Игоря Старыгина в «д'Артаньян и три мушкетера», робот Си-3Пи-О в превых, прокатных «Звездные войны»;

    Майя Мирошкина — режиссер дубляжа фильмов: «Игрушка», «Пятая печать», «Три дня Кондора», «Картуш», «Новобранцы идут на войну», «Спасите «Конкорд»!», «Высокий блондин в черном ботинке» и «Возвращение высокого блондина» и многих других фильмов.

А создавали  этот фильм наши земляки: Борис Швец, автор и режиссер, Сергей Полетаев, продюсер, Михаил Мягких, один из участников фильма, композитор и радиоведущий, Евгений Вагнер, режиссер, клипмейкер, автор и постановщик многих телевизионных программ. И еще очень большой творческий коллектив, и коллектив спонсоров, без которых создание этого фильма было бы невозможно.

«Именно филигранного качества советский кинодубляж иностранных фильмов был признан мэтрами французского, итальянского, английского и американского кино лучшим в мире кинодубляжом. И это было действительно так.

Увы, сегодня  это все стало достоянием истории. Сегодня дублирование иностранной  кинопродукции вышла из-под государственного и морально-нравственного контроля. Мы оказались в плену совершенно недобрых кинематографических установок и некачественного, откровенно халтурного дубляжа. И сегодня никто не думает при дублировании иностранных кинолент об уважении к психологии зрителя, особенно — детей. В дубляжных студиях сегодня правят бал его величество Доллар, убийственный непрофессионализм, пошлость и зачастую просто матерщина.

Чтобы напомнить  людям о профессиональных идеалах  и критериях, которые имели место  в советской киноиндустрии, и был создан этот фильм. В начале 2008 года возникла идея создания этого фильма. Нам очень крупно повезло, что удалось записать интервью с такими легендарными личностями, как Артем Карапетян, Рудольф Панков, королевами кинодубляжа Ларисой Данилиной, Ольгой Гаспаровой и Антониной Кончаковой, и некоторыми другими артистами.

Сегодня к прокату  полностью готова первая часть этого  фильма. И в стадии монтажа находится  его вторая часть», – сказал Борис  Швец.

Источник: ИА РИЦ.

Підписуйтесь на наш телеграмм

Поділитися: